果丹皮是由山楂制成的干果食品,是山东、山西、河北、北京、天津等地著名的传统小吃。它酸甜味美,有生津止渴、开胃助餐、帮助消化等功能。
Hawthorn fruit leather, made from the tart red hawthorn berry, is a classic dried fruit snack enjoyed in regions like Shandong, Shanxi, Hebei, Beijing, and Tianjin. With its signature sweet-and-sour flavor, this chewy treat is not just delicious—it’s also traditionally believed to aid digestion, stimulate the appetite, and quench thirst.
山楂还能蘸糖葫芦,做山楂饼、山楂糕、山楂酱、罐头等。但却很少有人知道,果丹皮的发明是来自“军书”,这里还有段故事。
Hawthorn is a versatile fruit in Chinese cuisine. It can be candied into the famous tanghulu (sugar-coated hawthorn skewers), turned into hawthorn cakes and jams, or preserved as canned fruit. But few people know that hawthorn fruit leather has an unexpectedly dramatic origin tied to military history.
在清朝战争期间,军队来往密信就写在用山楂汁做成的果丹皮上,统帅看完密令马上放入嘴里吃掉,从不泄密。甚至还有诗人为此做了一首诗,其中正指明果丹皮可用来写军书,用毕可吃掉,既不致泄密,又可以止渴。
Legend has it that during the Qing Dynasty, hawthorn juice was boiled down and dried into thin sheets, which were then used to write secret military messages. Once the message was delivered and read, the recipient would simply eat the \"paper\"—leaving no trace behind. One poem from the time even praised this clever invention, noting that these edible dispatches could both protect military secrets and quench thirst on the battlefield.
责编:李一珊
盛达优配-盛达优配官网-实盘配资-正规股票配资网提示:文章来自网络,不代表本站观点。